今天是5.17,對于大部分人來說今天是江湖中人稱“吃貨節(jié)”的節(jié)日,但是對于我們青島譯澳翻譯公司來說,卻是一個(gè)充滿著希望還有心跳的日子。
5月11日也就是上周三,對于大多數(shù)人來說是個(gè)非常普通的周三,但是對于我們譯澳翻譯來說卻是一個(gè)非比尋常的日子。就在這一天,我們的郵箱里收到一封來自中車四方車輛有限公司的電子郵件。內(nèi)容是說中車四方車輛有限公司在本月17日會在公司的第五會議室公開招標(biāo),招標(biāo)的項(xiàng)目為2016年-2018年度的委外翻譯。
對于我們翻譯公司來說,這無疑是個(gè)巨大的機(jī)會同時(shí)也是一種考驗(yàn)。在接下來的幾天中,我們青島譯澳上下一心,仔細(xì)研讀招標(biāo)文案,按照標(biāo)文中的要求,從頭到尾一遍一遍地完善競標(biāo)的標(biāo)書,但是由于時(shí)間還是比較有限,我們也是在僅有的時(shí)間內(nèi)交出了我們的答卷。
今天上午,北京時(shí)間9點(diǎn),青島譯澳翻譯公司在總經(jīng)理王燕妮的帶領(lǐng)下,清晨從市區(qū)出發(fā)奔赴大城陽。各家參與競標(biāo)的翻譯公司都早早地去現(xiàn)場提交標(biāo)書,為接下來的開標(biāo)做著最后的準(zhǔn)備。
9點(diǎn)整,正式開標(biāo)。在評審和監(jiān)督員以及全場的關(guān)注下,封好的標(biāo)書被依次開啟封條。經(jīng)過主持人簡單的介紹,小編才知道,此次參與競標(biāo)的翻譯公司除了青島譯澳之外還云集了北京、廣東等多家翻譯精英云集的翻譯公司,小編也覺得雖然對譯澳很有信心,但是對手都是實(shí)力派,想要從眾多優(yōu)秀的競標(biāo)者中脫穎而出也并不是一件輕而易舉的事。并且,此次競標(biāo)者當(dāng)中,也有翻譯行業(yè)的翹楚,這并不是長他人志氣滅自己威風(fēng),而是實(shí)事求是,小編闡述的只是事實(shí)。雖然譯澳翻譯已經(jīng)走過風(fēng)風(fēng)雨雨十年的時(shí)間,但是對于身處在翻譯行業(yè)中的我們來說,還有很長的路要走。
就在小編惆悵之際,主持人已經(jīng)開始今天競標(biāo)的第二環(huán)節(jié)——唱標(biāo)。
想知道接下來的心跳唱標(biāo)嗎?哈哈,小編我也終于可以引用一回“欲知后事,且聽下回分解”!