青島翻譯公司英語(yǔ)口譯中關(guān)于數(shù)字譯法注意事項(xiàng):
一. 口譯中經(jīng)常遇到數(shù)字,沒(méi)有經(jīng)過(guò)訓(xùn)練的人往往會(huì)出錯(cuò),這是因?yàn)闈h語(yǔ)和英語(yǔ)數(shù)字表達(dá)的方式不同。漢語(yǔ)是個(gè),十,百,千,萬(wàn),十萬(wàn),百萬(wàn),千萬(wàn),億,十億……,也就是以“十”的倍數(shù)來(lái)表示;而英語(yǔ)則是在數(shù)字超過(guò)千以后,以“千”(thousand)的倍數(shù)來(lái)表達(dá)的。
百萬(wàn)以上的數(shù)字則用“百萬(wàn)”的倍數(shù)表達(dá);如“千萬(wàn)”是“十百萬(wàn)”,即ten million;“億”是“百百萬(wàn)”,即hundred million,直至“十億”,billion。
掌握以上情況后就知道,凡遇到“萬(wàn)”和“十萬(wàn)”時(shí)都要變成“十千”,“百千”。當(dāng)然,如記錄時(shí)能把上述數(shù)字立即寫(xiě)成10,000和100,000,翻譯起來(lái)就容易了。
上百萬(wàn)的數(shù)字最簡(jiǎn)單的表達(dá)方法是把百萬(wàn)以后的數(shù)字用point多少來(lái)表達(dá),在用小數(shù)點(diǎn)時(shí)應(yīng)注意:小數(shù)點(diǎn)以前的數(shù)字讀法同基數(shù)詞,即數(shù)字之間一般不用連接詞,只在hundred和后面的十位數(shù)之間用and
二. 翻譯時(shí)常會(huì)遇到一些較籠統(tǒng)的數(shù)字,如“幾個(gè)”,“十幾個(gè)”,“幾十個(gè)”等等,這類(lèi)表達(dá)法需要熟記。
三. 漢語(yǔ)中有些對(duì)序數(shù)詞提問(wèn)的問(wèn)題,譯成英語(yǔ)時(shí)要改變提問(wèn)法。