親愛的小伙伴們,北京冬奧會已完滿閉幕,不光領略了中國人刻在骨子里的浪漫,也被運動員們的運動精神所吸引,更是被各種各樣的黑科技所折服,其中,就不得不提一下翻譯方面的技術。
科大訊飛是本屆冬奧會和冬殘奧會官方自動語音轉換與翻譯獨家供應商,通過冬奧便攜式翻譯設備等,為各國參賽人員提供語音轉換和翻譯服務。但并不是全程都可以借助翻譯設備的。會議口譯、文件筆譯、翻譯審校、字幕翻譯、應用程序翻譯、與國外涉奧人員的溝通聯絡……這些都得是人工譯員來進行。在冬奧會的口譯服務中,涉及到的專業領域也極其廣泛,且譯員也會面對很多臨場不確定因素,比如即興演講、未知提問和回答等,給譯員的壓力是巨大的。臨時、緊急的任務需求更是層出不窮,需要譯員具備更高的專業水平要求與更強的業務能力。
譯員簡單總結了冬奧翻譯的幾個要點:翻譯官方文件要字斟句酌、翻譯志愿者培訓視頻要通俗曉暢、為冬奧宣傳片配外文字幕要文辭優美、翻譯運動員菜單食譜要體現中華美食文化特色、“冬奧通”APP翻譯要簡潔明了。由此可以看出,翻譯并不像大家表面上看到的那么直接的語言轉換。
青島譯澳翻譯咨詢有限公司,十年來秉承以客戶為先以質量為基本的翻譯原則,致力于消除語言障礙,促進全球商務、技術和文化交流,為中外經貿合作、人文交流搭建一條便捷和諧的橋梁。
找翻譯公司,請認準青島譯澳!
詳情可登錄網站:www.npzsl.cn
咨詢熱線 :68861555 13573821832
Q Q : 1196537720 412601693